Cindy: Le mots d'amour

Слова Любви
Le mots d'amour

Жюди:
Поэты 2000-го года,
Вы уже не такие озорные (игривые).
Ваши рецепты очень простые,
А у ваших песен
Один и тот же звук.
Где же стиль?
Где сексапильность
Прошлого в синглах,
Которые нанизаны
Как сосиски.

Слова любви не хотят больше ничего говорить
Do we do we do.
Всегда говори мне, чтобы рассмешить меня,
Даже если тебе на это плевать.

Слова любви не хотят умирать.
Do we do we do.
Даже в языке Шекспира есть
"Я люблю тебя по-настоящему".

Поэты 2000-го года,
Я не хочу учить вас.
Ваши рифмы такие неуловимые (хитроумные)
И ваше англо-саксонское произношение,
Ваше такое
Молодое евангелие
Во всех дисках,
Которые копят
И складывают в кучу.

Слова любви не хотят больше ничего говорить
Do we do we do.
Всегда говори мне, чтобы рассмешить меня,
Даже если тебе на это плевать.
Слова любви не хотят умирать.
Do we do we do.
Даже в языке Шекспира есть
"Я люблю тебя по-настоящему".

Всем вашим "навсегда",
"Теперь или никогда",
Всем этим словам, которые танцуют
И не имеют смысла
Я предпочитаю молчание,
Которое является моим седьмым чувством.

Слова любви не хотят больше ничего говорить
Do we do we do.
Всегда говори мне, чтобы рассмешить меня,
Даже если тебе на это плевать.

Слова любви не хотят умирать.
Слова любви не хотят умирать.

Judy:
Poètes de l'an deux mille
Vous n'êtes plus assez polissons
Vos recettes sont si faciles
Et vos chansons
Ont toutes le même ton
Où est le style
Où est passé le sex-appeal
Dans tous ces singles qui défilent
Qu'on enfile
Comme des saucissons

Les mots d'amour n'veulent plus rien dire
Do we do we do
Dis-moi toujours pour me faire rire
Mêm' si tu t'en fous

Les mots d'amour n'veulent pas mourir
Do we do we do
Mêm' dans la langue de Shakespeare
Il love you so true

Poètes de l'an deux mille
Je ne peux pas vous faire la leçon
Vos rimettes sont si subtiles
Et votre son si anglo-saxon
Votre évangile
Si juvénile ainsi soit-il
Dans tous ces C.D. qu'on compile
Qu'on empile
En rang d'oignons

Les mots d'amour n'veulent plus rien dire
Do we do we do
Dis-moi toujours pour me faire rire
Mêm' si tu t'en fous
Les mots d'amour n'veulent pas mourir
Do we do we do
Mêm' dans la langue de Shakespeare
Il love you so true

À tous vos for ever
Tous vos now or never
À ces mots qui se dansent
Et qui n'ont pas de sens
Je préfère le silence
Qui est mon septième sens

Les mots d'amour n'veulent plus rien dire
Do we do we do
Dis-moi toujours pour me faire rire
Mêm' si tu t'en fous

Les mots d'amour n'veulent plus rien dire
Les mots d'amour n'veulent pas mourir.

Подстрочный перевод Осиповой Светланы

frenchmusicals.ru

Сайт управляется системой uCoz